Ferrada, María José: Da war Licht oder etwas Ähnliches wie Licht / Había luz o algo parecido a la luz
Ferrada, María José: Da war Licht oder etwas Ähnliches wie Licht / Había luz o algo parecido a la luz
Lyrik. Deutsch / Spanisch. Aus dem Spanischen von Silke Kleemann.
Mit Fotografien von Rodrigo Marín
München: Hagebutte-Verlag, 2025. [72] S., englbr., 15,00 €
O: Había luz o algo paracide o la luz. Santigao de Chile 2022.
978-3-96252-019-9
Langsam nur zeigt sich die Welt – eine Welt, die in unserer wohnt. Mittendrin kein Ich, sondern ein Wir, das die umgebende Natur atmet, darin denkt und spricht. Zeit und Raum verschwimmen. Da ist ein Wald, da sind Tiere, da ist ein Dorf. Einem Rätsel gleich entspinnt sich ein lyrisches Netz aus 24 Fragmenten. Diese zweisprachige Ausgabe enthält sowohl den spanischen Originaltext als auch die deutsche Übersetzung.
(Verlagsinformation)
Silke Kleemann wurde 1976 in Köln geboren. Sie studierte Übersetzen und Dolmetschen für die Sprachen Spanisch und Englisch an der Johannes-Gutenberg-Universität Mainz. Silke Kleemann arbeitet seit 2000 als freischaffende Übersetzerin und übersetzte u. a. Werke von Gabriel García Márquez, Ariel Magnus, Alexandro Jodorowsky, Juan Filloy und Alberto Fuguet sowie Lyrik u. a. von Nicolás Guillén, Sor Juana Inés de la Cruz und Oliverio Girondo. Für ihre Übersetzungen wurde sie 2015 mit dem Bayerischen Kunstförderpreis ausgezeichnet. Außerdem ist sie Lektorin und Gutachterin für Verlage.
Silke Kleemann lebt in München.
Rodrigo Marín, geboren 1974 in Antofagasta/Chile, arbeitet freiberuflich als Illustrator und Grafikdesigner. Für seine Buchgestaltungen mischt er gern Fotos und Illustration und gibt seine Erfahrung auch in Workshops zu visueller Poesie weiter. Seine Arbeit wurde in Chile und in den USA (Fundación Cuatrogatos) ausgezeichnet.
Die Autorin:
Ferrada, María José

